做跨境电商的都知道,平台对产品图的要求有多严格——亚马逊要求主图分辨率不低于1000x1000像素,速卖通禁止图片模糊、文字不清,Shopee对图片压缩率也有明确标准。可偏偏在“图文本地化”这一步,很多卖家栽了跟头:辛苦处理好的产品图,翻译文字后一改图,画质就变模糊,要么被平台审核驳回,要么勉强通过后,买家看着模糊的图片直接划走,白忙活一场。
前几天帮一位做速卖通的卖家排查店铺问题,发现他近一个月有3款产品的主图被驳回,理由全是“图片模糊、文字辨识度低”。细问才知道,他是自己用简易修图工具处理的:先截图提取图片文字,翻译后再用工具把文字P上去,一来二去,图片被反复压缩,原本清晰的产品细节变得模糊,文字边缘还有锯齿感,自然过不了平台审核。
其实这种情况太常见了。很多小卖家没有专业的设计软件和技能,用在线修图工具改图时,为了适配文字排版,不得不调整图片尺寸、压缩文件大小,结果导致画质受损;就算是有设计师的团队,用PS改图时如果没注意保存格式和压缩率,也容易出现“改完文字,丢了画质”的问题。
更让人崩溃的是,一旦被平台驳回,就得重新处理图片——重新抠图、翻译、改图,还要确保这次画质达标,一来一回至少浪费大半天时间。要是赶上平台活动期或产品上新窗口期,反复返工不仅错过最佳推广时间,还可能影响店铺的审核通过率权重,后续产品上架审核会变得更严格。
而且就算没被驳回,模糊的图片也会影响买家体验。海外买家网购时,全靠图片判断产品细节,要是图片里的规格参数、卖点文字模糊不清,买家根本没法了解产品信息,就算点击进来也很难下单,相当于白白浪费了流量。
其实,跨境图片翻译改图根本不用牺牲画质——「图船翻译imgtrans.com」早就解决了这个痛点,它能做到“翻译改图不损画质”,处理后的图片完全符合亚马逊、速卖通、Shopee等平台的要求,不用反复返工,省心又高效。